도서 상세페이지

KDC : 101
도서 현대 한국어로 철학하기 : 철학의 개념과 번역어를 살피다
marc 보기

소장정보

소장정보
구분 낱권정보 자료실 자료상태 반납예정일 신청
SM0000089852 시립 종합자료실 대출가능 - 예약불가 상호대차

상세정보

서양 철학 학문 공동체 ‘전기가오리’ 운영자인 신우승의 첫 저서. ‘의식의 경험의 학’ ‘직관의 잡다’? 철학 전공자들에게는 익숙한 용어겠지만 일반인은 도통 이해하기 힘든 철학 번역어다. 저자는 이 번역어들이 현대 한국어의 현실을 반영하지 않을뿐더러 철학의 추상성을 모호함으로 오해하게 하는 결과를 낳는다고 말한다. 어색하지 않은 한국어 문장으로 철학 개념을 번역하고, 일상 언어로 철학 개념을 다루는 시도가 그래서 더 필요한지 모른다. 이 책은 철학 개념의 한국어 번역 문제를 본격적으로 다룬다. 저자는 총 14장에 걸쳐 metaphysics, epistemology, utilitarianism, aesthetics 등의 철학 개념을 검토하고 설명하면서 형이상학, 인식론, 공리주의, 미학 같은 번역어가 왜 문제인지 밝히고 대체 번역어를 제안한다. 공동 저자인 김은정과 이승택은 저자의 번역어 제안을 검토한 후 동의 또는 반박하며, 저자는 이들의 반박에 응답하면서 최종 입장을 내놓는다. 이 과정에서 독자는 각 개념어에 대한 이해를 높일 수 있고, 대체 번역어를 둘러싼 논의에 간접적으로 참여할 수 있다. 마치는 글에서 저자는 현대 한국어로 철학하는 일과 관련한 몇 가지 일반론적 제안을 한다. ‘한국어로 철학하자’고 하면 한자어와 외래어 없이 고유어만을 쓰자는 제안과 동일시하는 경향이 있지만, 저자는 한자어와 외래어가 한국어의 일부임을 인정할 필요가 있다고 말한다. 성(成) 같은 한자가 아닌 ‘되다’ ‘됨’ 같은 고유어나 ‘명석판명’이 아닌 ‘명료함과 또렷함’ 같은 일상어도 철학 개념으로 성립할 수 있어야 한다고도 말한다.

Marc 보기

시설이용현황
리더 00888nam a2200349 c 4500
TAG IND 내용
001 KMO202202552
005 20220520205623
007 ta
008 220302s2022 ulk 000 kor
020 1 9791192099002 04100: \13000 9788998614911(세트)
035 (111006)KMO202200413 UB20220075539
040 111006 111006 011001 148100
056 101 26
090 101 6
245 00 현대 한국어로 철학하기 : 철학의 개념과 번역어를 살피다 / 신우승, 김은정, 이승택 지음
260 서울 : 메멘토, 2022
300 223 p. ; 19 cm
490 10 메멘토문고. 나의독법 ; 2
500 권말부록 수록
650 8 철학(사상) 한국어
653 한국어 철학하기 철학 개념 번역어 살피 메멘토문 나의독법
700 1 신우승 김은정 이승택
740 02 철학의 개념과 번역어를 살피다
830 0 메멘토문고 메멘토문고. 나의독법 ; 2
950 0 \13000
049 0 SM0000089852